Six selected folk songs WoO VI/10

for mixed voice unaccompanied choir

Content
  • No. 1 Liebesscherz

    Text: unknown

  • No. 2 Das Sternlein

    Text: Matthias Claudius

  • No. 3 Liebesqual

    Text: Note: Schwäbisches Volkslied

  • No. 4 Vergebens

    Text: Note: Volkslied aus Franken

  • No. 5 Liebchens Bote

    Text: Note: Flugblatt (1756)Volkslied

  • No. 6 Das Mädchen vom Lande

    Text: Johann Wilhelm Ludwig Gleim

Creation
Weiden, vermutlich Februar/März 1899
Status
Dedication

Performance medium
Mixed choir [Soprano, Alto, Tenor, Bass]

Work collection
Original work
Versions

1.

Reger-Werkausgabe Bd. II/8: Werke für gemischten Chor a cappella I, S. 8–19.
Herausgeber Alexander Becker, Christopher Grafschmidt, Stefan König, Stefanie Steiner-Grage.
Verlag Carus-Verlag, Stuttgart; Verlagsnummer: CV 52.815.
Erscheinungsdatum Juni 2018.
Notensatz Carus-Verlag, Stuttgart.
Copyright 2018 by Carus-Verlag, Stuttgart and Max-Reger-Institut, Karlsruhe – CV 52.815.
Vervielfältigungen jeglicher Art sind gesetzlich verboten. / Any unauthorized reproduction is prohibited by law.
Alle Rechte vorbehalten. / All rights reserved.
ISMN M-007-18831-3.
ISBN 978-3-89948-302-4.

No. 1 Liebesscherz


Category
Text template
First edition
unknown

Template edition

Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, M 2514.


Annotations

Note: Die erste Strophe findet sich bereits in Friedrich Nicolais (1733–1811) Eyn kleyner feyner Almanach, Berlin und Stettin 1778, unter dem Titel “Ein Lyd an eyn’n Potten”. Die Strophen 2 und 3 entsprechen den Strophen 4 und 5 der von Friedrich Silcher überlieferten Fassung (s. abgebildetes Exemplar).

Note: Die ausgewählten Strophen stimmen überein, während auf Wortebene signifikante Unterschiede bestehen.

Note: Angabe Regers: “Schwäbisch”. Die wesentlichste textliche Abweichung von Regers Vertonung gegenüber allen konsultierten Wiedergaben des Lieds betrifft die 4. und 8. Verszeile der letzten Strophe: Reger wiederholt das Reimpaar “[du bist] betrog’n”/“[sell is] verlog’n”, statt mit “[du bist] in G’fahr”/“[sell is] net wahr” zu enden (vgl. die Erläuterungen zum Hausschatz).


No. 2 Das Sternlein


Category
Text template
First edition

Template edition

Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Max-Reger-Institut/Elsa-Reger-Stiftung.


Annotations

Note: Das Gedicht ist ein Nachruf auf Claudius’ zweite Tochter Christiane, die am 2. Juli 1796 starb. Erschienen in Asmus omnia sua secum portans, oder Sämmtliche Werke des Wandsbecker Bothen, Teil 6, Hamburg 1798 (S. 150, Titel: Christiane). In Des Knaben Wunderhorn, hrsg. von Achim von Arnim und Clemens Brentano (Bd. 3, Heidelberg 1808, S. 153), unter dem entpersonalisierten Titel Der verschwundene Stern.

Note: Das Gedicht beginnt mit “Es stand ein Sternlein am Himmel” statt mit “Ein Sternlein stand am Himmel”. In Takt 13 steht sowohl in der Vorlage als auch der Stichvorlage entgegen dem Umfeld (und abweichend vom Gedicht) “tret’” statt “trat”.


No. 3 Liebesqual


Work

Liebesqual

Note: Schwäbisches Volkslied

Category
Text template
First edition
unknown

Template edition

Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, M 2514.


Annotations

Note: Schwäbisches Volkslied; überliefert von Friedrich Silcher (1789–1860) als Nr. 12 in Volkslieder für Männerstimmen op. 50 (= Bd. 8), 1846.

Note: Angabe Regers: “Schwäbisch”.


No. 4 Vergebens


Work

Es ist nichts

Note: Volkslied aus Franken

Category
Text template
First edition
unknown

Template edition

Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, M 2514.


Annotations

Note: Volkslied aus Franken.

Note: Reger vertont alle fünf Strophen (Strophen 3 und 4 umgestellt). Dass er dabei die Strophen 3 und 4 tauscht, könnte auf einem Übertragungsfehler beruhen – oder in gewissermaßen autobiografischer Absicht das Kokettieren des “Schätzchens” als auslösendes Moment der “vergeblichen Liebesmüh” betonen.


No. 5 Liebchens Bote


Work

Liebchens Bote

Note: Flugblatt (1756)Volkslied

Category
Text template
First edition
unknown

Template edition

Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Max-Reger-Institut/Elsa-Reger-Stiftung.


Annotations

Note: August Reiser vertonte als Herausgeber des Troubadour das ansonsten mit einer Melodie von Johann Friedrich Reichardt bekannte Volkslied in einer eigenen Fassung.

Note: Zuvor erschienen in Volkslieder, hrsg. von Johann Gottfried Herder, Leipzig 1778, Erster Theil, Erstes Buch, S. 67f. (Titel: Der Flug der Liebe); frühe Fassung in Liedflugschrift (1756). (Siehe Populäre und traditionelle Lieder. Historisch-kritisches Liederlexikon, www.liederlexikon.de.)


No. 6 Das Mädchen vom Lande


Category
Text template
First edition

Template edition

Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, M 2514.


Annotations

1. Composition and Publication

In February/March 1899 Reger turned to writing for mixed voice choirs with the Six selected folk songs WoO VI/10. Compared with the male voice choruses (see RWA Volume II/8 – Biographical context) composed directly beforehand, the wider range offered him greater compositional possibilities. As Adalbert Lindner reported, Reger had been inspired earlier by the folk song arrangements of Brahms when writing his Three choruses op. 6 (1892) for mixed voice choir with piano,1 this was an obvious step without any external motive. No letters survive relating to the composition of the collection, but on 1 April 1899 Reger signed the copyright agreement and royalty receipt for the works from his publisher Jos. Aibl in Munich. Just two-and-a-half months later the first printed edition was published, which Reger sent to Hugo Riemann in Leipzig on 13 June.

2.

Translation by Elizabeth Robinson.


1
Lindner 1938, p. 80.

1. Early Reception WoO VI/10 and VI/11

Particularly in the two years after the publication of the folk songs, Reger frequently asked conductors for performances,1 waiting impatiently for these as early as December 1899, on the publication of the second volume: “Now the German choral associations have 14 folk songs each for male voice and mixed voice choirs – but nothing is being performed. A misery! Always too difficult! I would like to know what is too so [sic] difficult about the folk songs! I have done the most difficult here with nothing but unpractised singers. Our conductors should not be so lazy!” (Postcard dated 13 December 1899 to Alexander W. Gottschalg)

Eugen Segnitz greeted Reger’s folk song arrangements as a true “treasure trove”: “Reger’s skill in the treatment of the choral writing is eminent, and allows sound effects to emerge which are extremely beautiful” (review). Whilst he stressed that Reger had consciously composed the folk songs “to preserve the characteristic, the pure air streaming from the soul of the people”, others felt that he had clearly crossed a boundary here: “Reger has overpainted the simple, scented, chaste blooms of folk poetry with the shrill colors bewildering the senses of modern chromaticism and enharmonicism, and which suffocate the melodies, graceful precisely because of their simplicity, in the entwined undergrowth of contrapuntal part-writing. The spicy ingredients of modern music are poison to folk song.” (Review)

2.

Translation by Elizabeth Robinson.


1
His letters to Georg Göhler (including 13 December 1899), Gustav Beckmann (10 January 1900), Emil Krause (21 February 1900), Wilhelm Lamping (including 26 April 1900), Friedrich Gernsheim (18 October 1900), and Philipp Wolfrum (27 June 1901) are documented.

1. Stemma

Die in Klammern gesetzten Quellen sind verschollen.
Die in Klammern gesetzten Quellen sind verschollen.

2. Quellenbewertung

Der Edition liegt als Leitquelle die Erstdruck-Partitur zugrunde. Insbesondere hinsichtlich der Platzierung der Dynamikangaben ist an etlichen Stellen auch auf die handschriftlichen Quellen zurückgegriffen.

3. Sources

  • Stichvorlage (Partitur und Stimmen)
  • Erstdruck (Partitur und Stimmen)
Object reference

Max Reger: Six selected folk songs WoO VI/10, in: Reger-Werkausgabe, www.reger-werkausgabe.de/mri_work_00234.html, version 4.0, 18th December 2025.

Information

This is an object entry from the RWA encyclopaedia. Links and references to other objects within the encyclopaedia are currently not all active. These will be successively activated.