Nine selected folk songs WoO VI/7
for male voice choir
-
No. 1 Die Erde braucht Regen
Text: Note: Volkslied
-
No. 2 Lebewohl
Text: Note: Volkslied
-
No. 3 Ach Bäumchen, du stehst grüne
Text: Note: Volkslied
-
No. 4 Das Lieben bringt groß Freud
Text: Note: Volkslied
-
No. 5 Ich ging durch einen grasgrünen Wald
Text: Note: Volkslied aus Hessen-Darmstadt
-
No. 6 Sehnsucht
Text: Note: Volkslied aus Schlesien
-
No. 7 Verlorenes Lieb
Text: Note: Aus dem 16. Jahrhundert
-
No. 8 Trutze nicht
Text: Note: Volkslied
-
No. 9 Der Tod als Schnitter
Text: Note: Volkslied
- -
- -
- -
1.
Reger-Werkausgabe | Bd. II/10: Werke für Männer-, Frauen- und Kinderchor, S. 26–48. |
Herausgeber | Christopher Grafschmidt und Claudia Seidl. Unter Mitarbeit von Knud Breyer und Stefan König. |
Verlag | Carus-Verlag, Stuttgart; Verlagsnummer: CV 52.817. |
Erscheinungsdatum | Oktober 2024. |
Notensatz | Carus-Verlag, Stuttgart. |
Copyright | 2024 by Carus-Verlag, Stuttgart and Max-Reger-Institut, Karlsruhe – CV 52.817. Vervielfältigungen jeglicher Art sind gesetzlich verboten. / Any unauthorized reproduction is prohibited by law. Alle Rechte vorbehalten. / All rights reserved. |
ISMN | 979-0-007-31440-8. |
ISBN | 978-3-89948-464-9. |
No. 1 Die Erde braucht Regen
Note: Volkslied
[Probably] Was das Menschenherz braucht, Nr. 648, in:
Deutscher Liederhort. Auswahl der vorzüglicheren Deutschen Volkslieder, vol. 2, ed. by Ludwig Erk and Franz M. Böhme, Breitkopf & Härtel, Leipzig
Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Max-Reger-Institut/Elsa-Reger-Stiftung.
Note: Laut dem Deutschen Liederhort (siehe Ausgabe) aus dem Lahntal, 1880 durch Ernst H. Wolfram überliefert (so auch mit genauen Ortsangaben in dessen Sammlung Nassauische Volkslieder, Berlin 1894, S. 352). Die ersten anderthalb Strophen in österreichischer Mundart und mit diversen Abweichungen (“Da Boam braucht a Erd’n, und ’s Bleaml a Liacht”) bereits bei Joseph Kartsch (1811–1853), Feldbleameln, 2. Band, Salzburg 1847, S. 5 (Titel: Bedürfniß).
Note: Lediglich in der 2. Strophe änderte Reger in einer Zeile zugunsten der besseren Vertonbarkeit die Satzstellung.
No. 2 Lebewohl
Note: Volkslied
[Probably] 791c. Lebewohl., in:
Deutscher Liederhort. Auswahl der vorzüglicheren Deutschen Volkslieder, vol. 2, ed. by Ludwig Erk and Franz M. Böhme, Breitkopf & Härtel, Leipzig
Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Max-Reger-Institut/Elsa-Reger-Stiftung.
Note: Erschienen in Des Knaben Wunderhorn, hrsg. von Achim von Arnim und Clemens Brentano, Bd. 3, Heidelberg 1808, S. 31f. Reger vertonte nur zwei von drei Strophen.
No. 3 Ach Bäumchen, du stehst grüne
[Ach Bäumchen, du stehst grüne…]
Note: Volkslied
unknown
Used for comparison purposes in RWA: 679f und Nr. 679b Trauer über das verlorene Lieb., in:
Deutscher Liederhort. Auswahl der vorzüglicheren Deutschen Volkslieder, vol. 2, ed. by Ludwig Erk and Franz M. Böhme, Breitkopf & Härtel, Leipzig
Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Max-Reger-Institut/Elsa-Reger-Stiftung.
Note: Erschienen in Die deutschen Volkslieder, hrsg. von Karl Simrock, Frankfurt a. M. 1851, S. 314f. (Titel: Man soll sie laßen laufen).
Note: In einer nach 1864 neu gesetzten Ausgabe der Simrock’schen Sammlung durch Christian Winter (ebenfalls S. 314f.), der das Verlagsgeschäft von H. L. Brönner übernommen hatte (vgl. u. a. E. G., “200 Jahre H. L. Brönner’s Druckerei und Verlag in Frankfurt a. M.”, in Börsenblatt für den Deutschen Buchhandel 94. Jg. [1927], Nr. 230 [1. Oktober], S. 1177f., hier: S. 1178), heißt es in der zweiten Strophe: “So wollen wir zwei beisammen uns [statt „und“] brechen ein Kränzelein.”
No. 4 Das Lieben bringt groß Freud
[Das Lieben bringt groß’ Freud’…]
Note: Volkslied
49. Das Lieben bringt gross Freud’., in:
Troubadour. Sammlung ausgewählter Chöre und Volkslieder […], 4th edition, ed. by August Reiser, P. J. Tonger’s Verlag, Köln
Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Max-Reger-Institut/Elsa-Reger-Stiftung.
Note: Regers Vorlage eine der ab 1880 erschienenen Ausgaben des Troubadour. Die hier gezeigte vierte Auflage erschien 1884; andere, die in Frage kommen könnten, sind in Hofmeisters Musikalisch-literarischem Monatsbericht nicht nachgewiesen.
Note: Strophe 1, 3 und 4: schwäbisches Volkslied, erschienen in Friedrich Silcher, XII Volkslieder gesammelt und für vier Männerstimmen gesetzt, 2. Heft, Tübingen 1827, Nr. 9; neue Ausgabe (siehe Nr. 2), Nr. 41, S. 70f. (Titel: Mein eigen soll sie sein). Strophe 2: u. a. in Anton Wilhelm von Zuccalmaglio, Deutsche Volkslieder mit ihren Original-Weisen, Berlin 1840, 2. Theil, Nr. 160, S. 338f. (als Volkslied aus Lothringen, Titel: Liebeslied der Wandernden).
Note: In der 3. und 4. Zeile weicht die von Reiser (und Reger) verwendete Melodie deutlich von Silcher ab. Im Deutschen Liederhort 1893 (siehe Nr. 1) ist mit dem bei Silcher verwendeten Titel eine stark abweichende Variante überschrieben.
No. 5 Ich ging durch einen grasgrünen Wald
[Ich ging durch einen grasgrünen Wald…]
Note: Volkslied aus Hessen-Darmstadt
[Probably] 563. Der leichtfertige Liebhaber, in:
Deutscher Liederhort. Auswahl der vorzüglicheren Deutschen Volkslieder, vol. 2, ed. by Ludwig Erk and Franz M. Böhme, Breitkopf & Härtel, Leipzig
Copy shown in RWA: unknown
Note: Volkslied aus Hessen-Darmstadt, erschienen mit diesem Hinweis in Deutscher Liederhort, hrsg. von Ludwig Erk, Berlin 1856, Nr. 97, S. 247 (sechs Strophen, Titel: Waldvögelein). Mit deutlichen Varianten bereits in Weltliche und geistliche Volkslieder und Volksschauspiele, hrsg. von Heinrich Pröhle, Aschersleben 1855, Nr. 40, S. 59f. (Titel: Der leichtfertige Liebhaber), mit Verweis auf den “Lehrer Theodor Stender vom hannöverschen Harze” (S. XX).
Note: Reger vertonte lediglich die 1., 2. und 6. Strophe.
No. 6 Sehnsucht
Note: Volkslied aus Schlesien
[Probably] 512d Wenn ich ein Vöglein wär., in:
Deutscher Liederhort. Auswahl der vorzüglicheren Deutschen Volkslieder, vol. 2, ed. by Ludwig Erk and Franz M. Böhme, Breitkopf & Härtel, Leipzig
Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Max-Reger-Institut/Elsa-Reger-Stiftung.
Note: Volkslied aus Schlesien, erschienen mit diesem Hinweis in Deutscher Liederhort 1856 (siehe Nr. 5), Nr. 90c, S. 237 (Titel: Liebessehnsucht), mitgeteilt von August Heinrich Hoffmann von Fallersleben.
No. 7 Verlorenes Lieb
Note: Aus dem 16. Jahrhundert
unknown
Used for comparison purposes in RWA: 41. »Es steht ein’ Lind’_«, in:
Johannes Brahms: Deutsche Volkslieder, Berlin
Copy shown in RWA: DE, Lübeck, Brahms-Institut an der Musikhochschule, Inventar-Nr.: ABH 1.
Note: Wohl erschienen in 68 Lieder, hrsg. von Johann vom Berg und Ulrich Newber, Nürnberg, ca. 1550.
Note: Melodisch weicht Reger von allen eruierbaren Fassungen ab.
No. 8 Trutze nicht
Note: Volkslied
unknown
Used for comparison purposes in RWA: 644c und a Einladung und Liebesgeständnis., in:
Deutscher Liederhort. Auswahl der vorzüglicheren Deutschen Volkslieder, vol. 2, ed. by Ludwig Erk and Franz M. Böhme, Breitkopf & Härtel, Leipzig
Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Max-Reger-Institut/Elsa-Reger-Stiftung.
Note: Laut Deutscher Liederhort Strophe 1 und 2 aus dem Odenwald und von der Bergstraße 1839, Strophe 3 aus einem Nürnberger Flugblatt “lange vor 1800” (Titel: Warnung; dort die 7., ebenfalls letzte Strophe).
Note: Melodie: Volksweise. Laut Deutscher Liederhort, S. 452, aus dem Odenwald und von der Bergstraße 1839.
No. 9 Der Tod als Schnitter
Note: Volkslied
[Probably] 650. Der Tod als Schnitter., in:
Altdeutsches Liederbuch, ed. by Franz Magnus Böhme, Leipzig
Copy shown in RWA: DE, München, Bayerische Staatsbibliothek, Hbm/Ve 11.
Note: Katholisches Volkslied aus Regensburg 1637, zuerst veröffentlicht auf einem Flugblatt, München 1638 (16 Strophen, Titel: Ein schöns Mayenlied).
Note: Reger vertonte lediglich die ersten und letzten beiden Strophen.
1. Genesis
Publication
In mid-January 1899, just over a week after the successful first performance of four of his Five selected folk songs WoO VI/6, Reger arranged a new set of folk songs for male voice choir.1 In contrast to the preceding work, “this set is simpler and yet artistically more refined”, he later claimed.2 In any case, in his folk song arrangements he let himself be guided “specifically […] by a desire to make these old melodies more palatable to our modern ears by means of more subtle harmonisation etc.”3
Reger’s business relationship with Jos. Aibl in Munich was not yet on a firm footing, so he initially had no fixed ideas about to whom he should offer these new arrangements.4 But all the same, it seems that he sent them to Aibl before the month was out.5 He dedicated them to the Liederkranz male voice choir in Regensburg, and his letter of 16 February to his friend Josef Loritz, their deputy conductor, confirms that this went more smoothly than had been the case with the dedication of his folk song arrangements WoO VI/6: “The committee of the ‘Regensburger Liederkranz’ has meanwhile sent me a letter of thanks in response to my official notification that I am dedicating my folksongs (the new 9) to them, which pleased me very much.”6 It is possible that Reger actually added the dedication afterwards, or held back the exact wording, because the engraver’s copy bears merely a remark by the publisher that runs “Dedicated to the Regensb. Liederkr”, while the publisher’s slip that Reger countersigned on 6 February to allocate them the rights to the work features the dedication in full: “Respectfully dedicated to the Regensburger Liederkranz”.
Both the title page of the engraver’s copy and the publisher’s slip give Herzleid (“Heartache”; see WoO VI/8) as no. 4 of the collection, though it has been crossed out in each case and replaced by a different title in a different hand. It is unclear just when Reger replaced Herzleid with the harmonically simpler arrangement Das Lieben bringt groß’ Freud, but we can be sure he did it by 7 February at the latest, when the folk songs were sent off to be engraved.7
2.
Translation by Chris Walton.
1. Reception
On 10 April 1899, Reger sent four1 of his “9 folk songs for male voice choir that have just been published”2 to Felix Schmidt, the conductor of the Lehrergesangverein in Berlin, who promised that he would at least try them out in rehearsal.3 The following year, when Wilhelm Lamping got his choir to learn no. 7, Verlorenes Lieb’ (“Lost love”), Reger described this number as “the most difficult of my folk songs, so to speak. […] Your singers will then find it easy if you do one of the other folk songs next.”4 However, there is no evidence of any performances at around this time, despite Reger’s eager endeavours to organise them,5 and despite his letters mentioning such performances in Berlin, Munich, Frankfurt am Main, Wiesbaden, Saxony and northern Germany.6 Towards the end of this year, he complained that “the German choral societies now have 14 folk songs for both male voice choir and mixed choir [WoO VI/6, 7, 10 and 11] – but they perform none of them. It’s woeful! Always too difficult! I’d like to know what’s so too [sic] difficult about these folk songs! I’ve conducted the most difficult ones [WoO VI/6] here with only untrained singers. Our conductors shouldn’t be so lazy!”7
The Liederkranz in Regensburg apparently also held back. So when Loritz asked Reger to take part in a concert of theirs in May 1901, he agreed on condition “that the teachers’ association performs 2 of my folk songs for male voice choir”. He continued: “Max Reger, a teacher’s son, has dedicated 9 folk songs to the Regensburg Liederkranz; the conductor of the Regensb. Liederkranz is a teacher; the pieces were published 2 years ago – and still the association has not performed one of them”.8
In a review of Reger’s folk song arrangements, Emil Krause summed them up by saying “that the composer endeavours to envelop a simple folk tune with rich harmonies and interesting polyphony. We have to question whether this principle is the right one”.9 Ernst Ege wrote enthusiastically in the Neue Musik-Zeitung that Reger’s “arrangements of three new sets of selected folk songs [WoO VI/6, 7 and 10] are as sensitive as they are artful […]. It is precisely thanks to Reger having clothed these folk melodies in new vestments that their inexhaustible poetic and musical sentiments fully emerge”.10
The journal Das deutsche Volkslied (“German folk song”), on the other hand, reprinted a “spirited but thoroughly legitimate condemnation of this ‘brilliant’ vandalism”11 that Hans Wagner had published in the Neue musikalische Presse in 1905, here entitling it “A brilliant case of folk song abuse”. Focussing in particular on the Nine selected folk songs, Wagner used numerous examples to substantiate his opinion that Reger had “struck out on a completely wrong path” with his arrangements. “Reger has taken the simple, fragrant, chaste blossoms of folk poetry and painted over them with the garish, confusing colours of modern chromaticism and enharmonics. These melodies are so graceful thanks to their simplicity, but they are here literally suffocated in an intricate thicket of polyphonic voice-leading. The spicy ingredients of modern music are poison for folk song”.12
The same opinion was shared by the critics after a concert of 2 December 1910 by the Lehrergesangverein in Posen (today Poznań in Poland), where we know that at least no. 2, Lebewohl was sung for sure. The critic of the Posener Zeitung complained about “the laboured modulation of this heartfelt folk song”.13 And his colleague from the Posener Tageblatt wrote that “the old ‘Morgen muß ich fort von hier’ [‘I have to leave here tomorrow’] […] sounded as if you thought that four different groups were singing the melody both over each other and in succession. It sounded almost like a musical joke, and instead of elevating this simple melody it rather ruined it”.14
2.
Translation by Chris Walton.
1. Stemma

2. Quellenbewertung
Der Edition liegt als Leitquelle der Erstdruck zugrunde. Als Referenzquelle wurden die Stichvorlagen (Partituren und Stimmen) herangezogen.
3. Sources
- Stichvorlagen
- Erstdruck
Object reference
Max Reger: Nine selected folk songs WoO VI/7, in: Reger-Werkausgabe, www.reger-werkausgabe.de/mri_work_00238.html, version 3.1.4, 2nd May 2025.
Information
This is an object entry from the RWA encyclopaedia. Links and references to other objects within the encyclopaedia are currently not all active. These will be successively activated.