Schlichte Weisen op. 76

Schlichte Weisen op. 76 Bd. II

for voice and piano

Content
Creation
Komponiert wohl in München von Mai bis Juli 1905, Nr. 21 bereits ca. Februar 1904
Status
Dedication

Performance medium
Voice; Piano

Original work
  • -
Versions
  • -

1.

Reger-Werkausgabe Bd. II/4: Lieder IV, S. 96–144.
Herausgeber Knud Breyer und Stefan König.
Unter Mitarbeit von Christopher Grafschmidt und Claudia Seidl.
Verlag Carus-Verlag, Stuttgart; Verlagsnummer: CV 52.811.
Erscheinungsdatum September 2023.
Notensatz Carus-Verlag, Stuttgart.
Copyright 2023 by Carus-Verlag, Stuttgart and Max-Reger-Institut, Karlsruhe – CV 52.811.
Vervielfältigungen jeglicher Art sind gesetzlich verboten. / Any unauthorized reproduction is prohibited by law.
Alle Rechte vorbehalten. / All rights reserved.
ISMN M-007-30202-3
ISBN 978-3-89948-447-2.

2.

Reger-Werkausgabe Bd. II/4: Lieder IV, Anhang, S. 172–173.
Herausgeber Knud Breyer und Stefan König.
Unter Mitarbeit von Christopher Grafschmidt und Claudia Seidl.
Verlag Carus-Verlag, Stuttgart; Verlagsnummer: CV 52.811.
Erscheinungsdatum September 2023.
Notensatz Carus-Verlag, Stuttgart.
Copyright 2023 by Carus-Verlag, Stuttgart and Max-Reger-Institut, Karlsruhe – CV 52.811.
Vervielfältigungen jeglicher Art sind gesetzlich verboten. / Any unauthorized reproduction is prohibited by law.
Alle Rechte vorbehalten. / All rights reserved.
ISMN M-007-30202-3
ISBN 978-3-89948-447-2.

No. 16 Glück


Category
Text template
First edition

Template edition

Used for comparison purposes in RWA: First edition

Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Max-Reger-Institut/Elsa-Reger-Stiftung, G.


Annotations

Note: In Erstausgabe innerhalb der Sektion “An dich”.

Note: Reger verwendete als Vorlage nicht den Erstdruck, sondern vermutlich eine Abschrift durch den Dichter.

Note: Am 6. Dezember 1905 (Postkarte; HfM Franz Liszt Weimar, Hochschularchiv / Thüringisches Landesmusikarchiv: NELb 13/2), also nach der Komposition von Glück, brachte Reger gegenüber Schellenberg seine Vorfreude auf die offenbar vom Dichter angekündigte Zusendung des Gedichtbandes Aus Leben und Einsamkeit zum Ausdruck und äußerte die Hoffnung, “in dem neuen Buch nochmal Gedichte” zu finden. Zu diesem Zeitpunkt kannte Reger die im Frühjahr desselben Jahres erschienene Gedichtsammlung also noch nicht. (Vgl. Rezension von Wilhelm Arminius in Beilage zur Allgemeinen Zeitung München, 108. Jg., Nr. 84 (9. April 1905), S. 61 f.)


No. 17 Wenn alle Welt so einig wär


Translation of

I setz de Fall

by Adolf Grimminger

Category
Text template
First edition
unknown

Template edition

Annotations

Note: Vermutlich erhielt Reger den übertragenen Text vom befreundeten Dichter Braungart im Manuskript.

Note: Im Zusammenhang mit dem letztlich nicht realisierten Plan, ein “Schwäbisches Liederbuch” zu komponieren, hatte Reger im Dezember 1903 “so 20 Gesänge „auf“ schwäbische entzückende Texte” im Sinn, “die mir Herr R. Braungart verhochdeutscht hat” (Brief an Josef Hofmiller vom 3. Dezember 1903, Münchner Stadtbibliothek, Monacensia, Literaturarchiv, Signatur: A III/Konv.; Zugangsnummer: 817/61). Das dann für die Schlichten Weisen verwendete Wenn alle Welt so einig wär war vermutlich darunter.


No. 18 In einem Rosengärtelein


Work

In einem Rosengärtelein

Note: Altdeutsch

Category
Text template
First edition

Template edition

Copy shown in RWA: AU, Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 160380-B.1.


Annotations

Note: Der Text ist bei von Fallersleben gegenüber dem Original von 1633 weitgehend unverändert geblieben.


No. 19 Hans und Grete


Category
Text template
First edition

Template edition

Used for comparison purposes in RWA: Ludwig Uhland: Hans und Grete, in: id.: Gedichte und Dramen in zwei Bänden, vol. 1, J. G. Cotta Nachfolger, Stuttgart [1892], p. 31–32.

Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Max-Reger-Institut/Elsa-Reger-Stiftung, G.


Annotations

No. 20 Es blüht' ein Blümlein rosenrot


Category
Text template
First edition
unknown

Template edition

Annotations

Note: In keinem der bekannten Gedichtbände von Boelitz nachweisbar. Möglicherweise eigens für die Schlichten Weisen geschrieben.

Note: Reger erhielt den Text vermutlich handschriftlich von dem Dichter, mit dem er befreundet war.


No. 21 Minnelied


Work

Liebestreu und Liebeskraft

Note: AltdeutschAus Schwaben (18. Jh.)

Category
Text template
First edition

Template edition

Copy shown in RWA: DE, Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin – Preussischer Kulturbesitz, Musikabteilung mit Mendelssohn-Archiv, Mus.ms.autogr. Koessler, Hans 39 M..


Annotations

Note: In der Erstausgabe in der Rubrik “Volkslieder” und mit der Erläuterung, das Lied sei “von einem jungen Frauenzimmer in Schwaben aufgenommen, und […] gütigst mitgetheilt” worden.

Note: Auf die Erstausgabe beziehen sich zahlreiche Wiederveröffentlichungen im Rahmen von Anthologien, z. B. Johann Gustav Gottlieb Büsching, Friedrich von der Hagen (Hrsg.), Sammlung deutscher Volkslieder, mit einem Anhange Flammländischer und Französischer, nebst Melodien, Berlin, Friedrich Braunes, 1807 (ebda. S. 146); Franz Ludwig Mittler (Hrsg.), Deutsche Volkslieder, Frankfurt a. M., Verlag von Karl Theodor Völcker, 1865, S. 608.

Note: Koesslers Chorstück und Regers Lied weisen einige identische Abweichungen von allen gedruckten Gedichtausgaben auf, die so spezifisch sind, dass eine direkte Verbindung angenommen werden kann. Insbesondere wird in beiden Kompositionen eine Kompilation von dritter und fünfter Strophe des Gedichts vorgenommen. Von den bei Koessler notierten drei Strophen hat Reger lediglich die erste und dritte vertont.


No. 22 Des Kindes Gebet


Category
Text template
First edition

Template edition

Copy shown in RWA: DE, Leipzig, Universitätsbibliothek, Lit.germ.31490.


Annotations

No. 23 Zwiesprach


Category
Text template
First edition
unknown

Template edition

Annotations

Note: In keinem der bekannten Gedichtbände von Boelitz nachweisbar. Möglicherweise eigens für die Schlichten Weisen geschrieben (siehe Nr. 20).

Note: Reger erhielt den Text vermutlich handschriftlich von dem befreundeten Dichter.


No. 24 Abgeguckt


Category
Text template
First edition

Template edition

Copy shown in RWA: DE, Heidelberg, Universitätsbibliothek, historische Bestände digital.


Annotations

Note: Reger schreibt in der Stichvorlage wohl fälschlich “A. Mayr” (somit auch im Erstdruck).


No. 25 Friede


Category
Text template
First edition

Template edition

Copy shown in RWA: DE, München, Bayerische Staatsbibliothek, PO germ 659 lb.

Note: Der Band enthält alle fünf von Reger vertonten Huggenberger- Texte (siehe Opera 76 Nr. 14, 25 und 29 sowie 79c Nr. 4, 5 und 8).


Annotations

No. 26 Der Schwur


Category
Text template
First edition

Template edition

Used for comparison purposes in RWA: Bohm, Carl: Der Schwur, in: Carl Bohm: Lieder-Album, vol. 1, N. Simrock, Berlin [1890], p. 14–17.

Copy shown in RWA: US, Rochester, University of Rochester, Sibley Music Library, M1620, B67.


Annotations

Note: Möglicherweise dieselbe Vorlage wie in der Vertonung von Carl Bohm als Nr. 2 der Drei Lieder op. 310, veröffentlicht u. a. in ders., Lieder-Album, Bd. I, Berlin, N. Simrock, [1890], dort: S. 14–17.

Note: Der Text in Bohms Vertonung ist fast identisch mit demjenigen bei Reger. Dieser unterscheidet sich an zahlreichen Stellen sowie gleich in der ersten Strophe von Baumbachs Original, das seinerzeit vielfach vertont wurde.


No. 27 Kindeslächeln


Category
Text template
First edition

Template edition

Copy shown in RWA: DE, Karlsruhe, Max-Reger-Institut/Elsa-Reger-Stiftung, G.


Annotations

Note: Innerhalb der Rubrik “Skizzen aus dem Kindesleben”.


No. 28 Die Mutter spricht


Category
Text template
First edition

Template edition

Annotations

Note: Womöglich erhielt Reger von der Dichterin eine Handschrift des zur Kompositionszeit des Lieds noch ungedruckten Gedichts (siehe Opus 75 Nr. 10).


No. 29 Schmeichelkätzchen


Category
Text template
First edition

Template edition

Copy shown in RWA: DE, München, Bayerische Staatsbibliothek, PO germ 659 lb.

Note: Der Band enthält alle fünf von Reger vertonten Huggenberger- Texte (siehe Opera 76 Nr. 14, 25 und 29 sowie 79c Nr. 4, 5 und 8).


Annotations

No. 30 Vorbeimarsch


Category
Text template
First edition
unknown

Template edition

Annotations

Note: In keinem der bekannten Gedichtbände von Boelitz nachweisbar. Möglicherweise eigens für die Schlichten Weisen geschrieben (siehe Nr. 20 und 23).

Note: Reger erhielt den Text vermutlich handschriftlich von dem Dichter.


1. The genesis and publication vol. II

About creation and publication of Op. 76 vol. I see here.

Without any delay, Reger now began to expand his collection of “simple songs”. The initial follow-up collection, which also comprised seven songs (thus nos. 8–14), must have been composed soon after, because he and Sophie Rikoff were able to give the first performance of the Bavarian dialect song Mei Bua“ (“My boy”, text by Otto Sommerstorff) as early as 29 April 1904. The occasion was the first concert of the newly founded Munich chapter of the ADMV, given in the Kaim Hall in Munich. It was probably performed alongside another one of his new set of songs, all of which were still in manuscript.1 Reger sent the engraver’s copies of his new songs to his publisher on 5 June, and again proposed a fee of 400 marks.2 This time, Lauterbach & Kuhn wanted to publish the songs both as individual numbers and in volume form.3 For the latter, Reger initially intended to include only a selection4 of his Schlichte Weisen, but after consulting with his publisher, it was decided to include all 14 songs that he had thus far composed.5 When Reger returned the proofs on 30 June, he asked that he be allowed – as an exception to the usual rule – “to keep the manuscripts of op. 76 nos. 8–14 here, because several singers would like to begin studying them now for the coming winter season” (Postcard to Lauterbach & Kuhn of 30 June 1904). He hoped that the songs might appear in print by August. On 16 July, however, Lauterbach & Kuhn received reworked copies of “3 newly engraved Schlichte Weisen” from Reger. (Postcard to Lauterbach & Kuhn) It is unclear whether these were corrected copies of songs that had already been printed and that had contained mistakes, or whether this was in fact a further instalment of the Schlichte Weisen that had been put on hold. The first volume of the Schlichte Weisen underwent a final expansion with the inclusion of the song Maiennacht (“May night”), whose manuscript Reger personally handed over to Carl Lauterbach on 5 August. (see postcard to Max Kuhn of 5 August 1904) By early October, the first volume of the Schlichte Weisen, op. 76 nos. 1–15 was on the market, alongside individual issues of nos. 8 to 15.6

In spring 1905, Reger worked on the next instalment of his series. On 2 May, he wrote that he had “also composed new ‘Schlichte Weisen’ [...] – these are better than the ones that have already been published!” (Postcard to Karl Straube of 2 May 1905) He promised his publishers >“15 more pieces”, which he aimed to send to them “by the end of June for sure.” (Postcard to Lauterbach & Kuhn of 6 May 1905) On 15 June, he reported to them: “They have been finished for a long while; but I still have to look through them carefully!” (Postcard to Lauterbach & Kuhn of vom 15 June 1905) The Schlichte Weisen nos. 16–30 were finally sent off to Leipzig on 5 July. Reger asked for the proofs to be produced quickly, and also requested “a specimen copy” (Postcard of 5 July 1905 to Carl Lauterbach), probably for rehearsal purposes. He had earned 800 marks for nos. 1–14, but the considerable market success of the songs prompted his publisher to offer him a total fee of 1,875 marks for the second volume. Reger nevertheless decided to accept less. (“I will in no wise take more than 1500”; Letter to Lauterbach & Kuhn from vom 3 July 1905) When he received the proofs, Reger felt certain that the “[...] ‘merry’ numbers in the new ‘Schlichte Weisen’ will do especially well: and after all, there are 6 merry ones among them!” (Postcard to Lauterbach & Kuhn of vom 16 July 1905) Correcting the proofs proceeded swiftly. By early September, Reger had already received his author’s copies of the first edition;7 as before, the songs were published both individually and together in a single volume.8

Eight of the 15 Schlichte Weisen in this second volume were dedicated to women either from Reger’s family circle or from among his acquaintances. In addition to Reger’s wife Elsa (Vorbeimarsch, “March-past”, no. 30 ) and his sister-in-law Erika von Bagenski (Des Kindes Gebet, “The child’s prayer”, no. 22), he also used his dedications to pay tribute to his wife’s childhood friends Elly Kleinschmidt (Kindeslächeln, “A child’s smile”, no. 27) and Hedwig Michels (Schmeichelkätzchen, “Endearing kitty”, no. 29)9, his Berlin acquaintance Emmy Bock (Friede, “Peace”, no. 25), his business partner Louise Wolff – who was assigned the dedication of the humorous song Die Mutter spricht (“Mother speaks”, no. 28) whose piano part echoes Mendelssohn Bartholdy’s Wedding March10 – and the wives of both his publisher and his piano supplier, Marie Lauterbach (Glück, “Happiness”, no. 16) and Elma Ibach (Abgeguckt, “Learnt by watching”, no. 24).

Right at the beginning of his song project in the “folk style”, Reger wrote to his publishers and his friend Straube with an urgent appeal: “you 3 gentlemen, when possible, should provide me with folk song texts, in other words similar texts that I could compose for the further instalments of the ‘Schlichte Weisen’!”11 Reger initially oriented himself on the songs that had been published as a result of Scherl’s competition, thoroughly intending to compose parallel settings; he also utilised several other folk song texts that he occasionally took from works by other composers.12 But he also chose some contemporary texts. The poets Martin Boelitz and Richard Braungart, both of whom were friends of Reger’s, contributed a total of seven original poems or transcriptions of dialect poetry that they probably wrote especially for his Schlichte Weisen.13 In the case of Glück (no. 16) by Ernst Ludwig Schellenberg, decades later a member of the Bamberg Poets’ Circle, Reger had presumably also received the poem in manuscript direct from its author. 14 Other new poems that Reger set in his Schlichte Weisen were penned by Josef Huggenberger and L. Rafael (das ist Hedwig Kiesekamp).

2.

Translation by Chris Walton.


1
The programme given by Reger and Rikoff included “six numbers from the ‘Schlichte Weisen’” ([Rudolf Louis], review in the Münchner Neueste Nachrichten vol. 57, no. 210 (afternoon edition, 5 May 1904), pp. 1 f.; here: p. 2. Besides Waldeinsamkeit, which had already been published, the review mentions by name Mei Bua, which the audience demanded to hear a second time. On 23 May, Reger asked Rikoff to send back “2 ‘Schlichte Weisen’ (manuscript)”, which he wanted to send to Lauterbach & Kuhn in early June as the engraver’s copies (letter to Sophie Rikoff). It thus seems probable that a second unpublished song from the Schlichte Weisen was performed at their concert in the Kaim Hall besides Mei Bua.
2
See Letter to Lauterbach & Kuhn of 5 June 1904 – When he submitted the engraver’s copies, Reger asked his publisher to have an internal copy made of Mein Schätzelein (no longer extant) for the mezzo-soprano Lula Mysz-Gmeiner, which she received direct from the publisher shortly afterwards (see Reger’s postcard to Emmy Bock of 13 June).
3
Reger had already written as follows on 4 May 1904: “I advise you truly urgently with regard to the Schlichte Weisen to continue publishing only individual songs for the moment. It is undoubtedly more profitable in pecuniary terms”, though he also wrote of the “collected volume” of op. 76 (postcard to Lauterbach & Kuhn).
4
“I will write to you in the near future regarding the selection of the ‘Schlichte Weisen’ that should be made for the 1st volume” (postcard to Lauterbach & Kuhn of 3 July 1904).
5
“Regarding op76 nos 1–14 = I volume am at one with your opinion; but how high should the price be?” (postcard of 6 July 1904).
6
See Hofmeisters Musikalisch-literarischer Monatsbericht über neue Musikalien, musikalische Schriften und Abbildungen vol. 76, no. 10 (October 1904), p. 597.
7
Unlike before, Reger largely refrained from sending free copies to potential performers: “To Hess and Mysz-Gmeiner op 76 volume II; otherwise hand out no free copies of op 76 volume II! Please, don’t!” (letter to Lauterbach & Kuhn, of ca. 7 September 1905.)
8
See Hofmeisters Musikalisch-literarischer Monatsbericht über neue Musikalien, musikalische Schriften und Abbildungen 77. Jg., Nr. 10 (Oktober 1905), S. 560.
9
Elly Kleinschmidt knew Elsa Reger from having spent time together at school in Stift Keppel (in Hilchenbach). Regarding Hedwig Michels, who was one of the guests at the wedding of Max and Elsa Reger, see e.g. Reger’s mention of her in his letter to Elsa von Bercken of 27 September 1902.
10
“I mentioned in Graz that I had woven Mendelssohn’s wedding march into one of my new ‘Schlichte Weisen’ op 76 volume II (to be published in September of this year) in order to characterise the marriage-hungry girl, the idea of which you, dear lady, found very, very funny back in Graz. I handed over these new ‘Schlichte Weisen’ for publication just a few days ago and have taken the liberty of dedicating this song with the Mendelssohn quotation to you. It would be a source of great pleasure, madam, if you were so kind as to be willing to accept this dedication as a small token of my heartfelt gratitude”. (Letter to Louise Wolff of 12 July 1905).
11
Letter to Lauterbach & Kuhn of 21 February 1904. – Reger’s friend Walter Fischer, an organist and music critic in Berlin, was also asked “always to send me immediately all the texts that might be suitable for setting in the ‘Schlichte Weisen’, i.e. its further instalments!” (letter of 23 March 1904).
12
Reger quite possibly found the texts for op. 76, nos. 5, 6 and 12, Herzenstausch, Beim Schneewetter and Mit Rosen bestreut in the first two volumes of Kinderlieder für eine Singstimme opp. 3 and 4 by Guido Nakonz (Leipzig [1883]). The composers who had already set the Minnelied (no. 21) included Reger’s own cousin Hans Koessler, in his Neun mehrstimmige Gesänge (1870–1880) (see the remarks on the sources for Reger’s texts in the Critical Report).
13
Braungart later reported that he had “‘manufactured’ two new texts [...] at his [= Reger’s] request for his ‘Schlichte Weisen’” (Richard Braungart, Freund Reger. Erinnerungen, Regensburg 1949 [= Von Deutscher Musik, vol. 71], p. 10). – He here means Schlecht’ Wetter and Warte nur! (op. 76 nos. 7 and 10). In addition, he presumably also translated the Swabian folk song Wenn alle Welt so einig wär (no. 17) into High German. – The poems Der verliebte Jäger, Es blüht ein Blümlein rosenrot, Zwiesprach and Vorbeimarsch (op. 76 nos. 13, 20, 23 and 30) by Reger’s friend Martin Boelitz are not to be found in any of Boelitz’s poetry volumes and were quite possibly given by him to the composer in manuscript form.
14
Reger wrote to the poet on 6 December 1905 to say that he was already looking forward to his “next work, ‘Aus Leben und Einsamkeit’”. He continued “I hope to find many more poems for me in the new book” (postcard to Ernst Ludwig Schellenberg) This book of poetry had actually been published in the spring of 1905, but Reger did not yet possess a copy, and thus presumably used a manuscript copy of Glück as his source when setting it to music.

1. The reception of the Schlichte Weisen op. 76, vols. I and II, transpositions and arrangements

Reger did not have to wait long to enjoy the success he had predicted for the Schlichte Weisen. In their first catalogue for 1905, Lauterbach & Kuhn were able to confirm that the previous winter season had seen performances of “Wenn die Linde blüht” op. 76 no. 4 alone in 21 cities in Germany, Austria, Switzerland and England; “Waldeinsamkeit” and “Mein Schätzelein” (“My darling”), nos. 3 and 14 respectively), had each been performed in 20 cities, “Beim Schneewetter” (“In snowy weather”, no. 6) in 12.1 Apart from the tenor Ludwig Hess from Berlin (the dedicatee of the Seventeen Songs op. 70), it was almost exclusively women singers who were responsible for introducing the Schlichte Weisen to the concert hall. The most notable advocates of songs from opus 76 were the singers Clara Rahn, Amalie Gimkiewicz, Sanna van Rhyn and Ottilie Hey. As of 1905 they were joined by Lula Mysz-Gmeiner, Adele Münz and Gertrud Fischer-Maretzki. It was Sophie Rikoff, however, who had been the first to sing any of these songs, on 29 April 1904 at the concert of the Munich chapter of the ADMV that had been conceived as a “Reger evening”, and which was followed attentively by the partisan members of the Munich School. The Symphonic Fantasy and Fugue op. 57 op. 57 for organ provoked opposition in the hall, as did the first performance of the Clarinet Sonata in f-sharp minor op. 49 no. 2, but the six Schlichte Weisen, two of which Rikoff sang from the manuscript, were praised. In Der Sammler, Theodor Göring admitted that “a genuinely popular tone is achieved brilliantly here without any lack of ‘high art’ in their conception”2, while Rudolf Louis felt that they showed “Reger perhaps not at his most individual, but certainly from his most amiable side.”3 Edgar Istel, a former pupil of Reger’s, brusquely dismissed the Clarinet Sonata (“disconsolate emptiness and a lack of invention”), but with regard to the Schlichte Weisen he admitted that: “[...] some of the pieces are wellnigh popular in tone. So he can also do things that way – if he wants to.”4 When Clara Rahn sang Waldeinsamkeit and Mein Schätzelein in a concert at the “Bayerischer Hof” hotel in Munich on 30 October 1904, accompanied by Reger on the piano, an unnamed reviewer in Der Sammler wrote: “To the ultra-modernists, these newer pieces by Reger might seem insignificant or reactionary; I see in them only a path back to Nature.”5 In view of this unanimity on the part of the critics, which was unusual for Reger, he himself remarked: “Everyone is taking the bait (the ‘s.W.’); it’s uproariously funny!”6

This strategy of using the Schlichte Weisen as a kind of ‘joker card’ to win over his listeners was one that Reger employed many times at concerts of his music, and especially before performances of his more demanding works. For example, when his Sinfonietta op. 90 was first given in Essen on 8 October 1905, Reger devised a mixed programme featuring works by Bach and Mozart alongside two blocks of his own songs, performed by Adele Münz: “[...] she will naturally only sing Reger there (to my accompaniment); [...]; in the first block she will sing 4 serious, big songs; in the second block: ‘Schlichte Weisen’ (about 5–6 pieces); these will delight the audience; we will naturally make a splendid selection of songs.”7 The popularity of the Schlichte Weisen in the concert hall seems also to have had a knock-on effect on the sale of the sheet music. In November 1904, shortly after the first volume of the songs was published, Reger was able to report to a music dealer “that a local firm sold 300 marks’ worth of this work in 1 month!”8 Lauterbach & Kuhn had the foresight to plan for a correspondingly large print run. A note on Reger’s handwritten draft for the title9 indicates that 4,200 copies of the first volume (i.e. nos. 1–15) were printed.

The first reviews of the music began appearing when the individual songs nos. 1–7 were published. Some of them were written at Reger’s own request by friends of his. They included performers such as Walter Fischer, the organist at the Neue Garnisonkirche in Berlin, who specialised in playing Reger’s music, and Georg Stolz, the cantor and organist at St Luke’s Church in Chemnitz. In his review for the Allgemeine Musik-Zeitung, Fischer wrote: “These songs are so straightforward and easy that the amateur will enjoy them, and yet they are so profoundly conceived that the most cosseted person will find enough things of interest in them.” He noted, however, that they remained “art songs” in character: “We would not get very far in our consideration of these songs if we were to put them under the microscope of a folk song researcher.”10 Georg Stolz, writing in the Allgemeine Zeitung in Chemnitz, similarly emphasised that “Reger always remains himself, despite his exercise in moderation here”, and he added that the Schlichte Weisen “naturally have nothing in common with ‘folksiness’ in the worse sense of the word.”11

In his review of the first volume of op. 76 (nos. 1–15), Arno Kleffel of the journal Der Klavier-Lehrer wrote that the word “schlicht” in the title was “a supposed attribute that one should take with a grain of salt”, since “by far the greater number [of the songs] is complex in texture and can hardly be called ‘simple’.”12 We find many similar assessments in the reviews of the second volume of the Schlichte Weisen. Karl Thiessen, for example, wrote as follows in the Musikalischen Rundschau: “The epithet ‘schlicht’ does not mean anything like ‘easy’. On the contrary. Sometimes, very high demands are made of the singer’s intonation and ability to cope with intervals.”13 Hermann Teibler, the critic of the journal Die Musik, also recommended that “we should approach the designation ‘schlicht’ [...] with some caution. Even for those who are good musicians, this collection contains songs that already lie beyond good and evil.”14 Franz Rabich offered an enthusiastic review of the Schlichte Weisen in the Blätter für Haus- und Kirchenmusik (their “content can make the most sombre hypochondriac happy”), though he added: “if one does not have an artist at the piano, these showpieces of musical humour can never quite come properly into their own.”15

Reger’s choice of texts, however, was subject to criticism. The somewhat utilitarian poems that Martin Boelitz and Richard Braungart had written especially for the Schlichte Weisen were in particular deemed too trivial by the reviewers. Teibler complained that “Reger is at times not very critical in his choice of poetry, just as he sometimes provides apparel that is far too exotic for material that would actually be suited to truly ‘simple’ musical treatment.”16 Gustav von Lüpke, the music director of Katowice, was even more direct in his review for the Kunstwart in April 1907. He welcomed the “pleasing endeavour to reduce complexity, [...] to write music for today and not for the future.”17 However, the stylistic discrepancies among the poems that Reger set to music prompted him to write of “the danger of a dualism between ‘a song for music-making’ and a ‘tone poem’, which today almost requires a dual aesthetic in song composing.” He recommended that Reger should “adhere strictly, ruthlessly to the old commandment: Thou shalt set only good poems to music!”18 Reger’s primary concern, by contrast, was to find texts that could trigger music in him, which meant that such principles were foreign to his nature. In a letter to his publishers, he complained about a similar criticism from Rudolf Louis: “The villainy of Dr R. Louis has now reached its highpoint in that he miserably lambasts the texts of the new ‘Schlichte Weisen’ in order to spoil people’s taste for the music, after he can no longer condemn anything more about the music itself!”19

From a very early date, Reger set about getting his Schlichte Weisen more widely known by transposing them into different keys for different voice types.20 In July 1904, for example, he asked Lauterbach & Kuhn to make “a transposition into G major of ‘Du meines Herzens Krönelein’ op. 76 no. 1 [...] at my own expense”21 presumably with a specific singer in mind. Reger had originally designated all the songs of his Schlichte Weisen somewhat indiscriminately as “for medium voice”, but in the spring of 1906, both publisher and composer decided to bring out all the hitherto published songs of the set (nos. 1–30) in versions for lower voice too. Reger selected the keys to be used, and while the transcriptions themselves were made by the publisher, Reger did ask to be involved in the correcting process,22 and also wanted English and French singing translations added.23 He corrected the copyist’s manuscripts and returned them to the publisher in two instalments, on 2 and 15 June, but expressed his dissatisfaction with the copyist’s work: “for example, he has even transposed incorrectly in the voice part.”24 He added: “I have improved everything in pencil; but I ask you to check the corrections of the edition for low voice of op. 76 with the utmost precision, so that no mistakes are made.”25 In August, Reger also edited the proofs.26 These transpositions for low voice were published the following November in two volumes, analogous to the original edition for medium voice.27 English texts by Edward Oxenford were underlaid in these editions, but it was decided to forgo translating the songs into French.

At the same time as the two volumes for low voice were published, Waldeinsamkeit (no. 3) was also brought out in an edition for high voice. But no complete edition of the Schlichte Weisen for high voice was undertaken, presumably because the resultant tessitura would have been awkward for amateurs in a domestic setting. In early August 1908, Reger remarked to his publisher that “I agree completely with what you wrote to me about transposing the ‘Schlichte Weisen’ volumes I [and] II”28, and he was probably here referring to their decision to transpose merely a selection of songs for high voice. However, such an edition – comprising six songs – was only published after Reger switched publisher to Ed. Bote & G. Bock in 1909.29 After 1910, the other songs were also published in editions for high voice,30 while volumes III and IV of the Schlichte Weisen (nos. 31–36 and 37–43) were published in September 1907 and 1909 respectively in editions for medium, low and high voice from the outset.

In November 1904, shortly after the publication of the first volume of op. 76 and just before the publication of the arrangement of the Minnelied in the Eight Songs for male voice choir opus 83, Reger announced his intention to “arrange whatever is suitable from the ‘Schlichte Weisen’ [...] for mixed choir (to be as easily singable as possible).”31 For the moment, this remained in the realm of intention; Reger only revisited the idea in early 1908. But when it finally came to making these arrangements of a small “selection of the easiest [pieces]”,32 Reger did not actually do the work himself, but entrusted it to the pianist Henriette Schelle, a friend of his from Cologne. She arranged the three songs Mein Schätzelein (“My darling”), In einem Rosengärtelein (“In a rose garden”) and Minnelied (nos. 14, 18 and 21), Reger authorised them by declaring himself to be “completely satisfied in every respect [...]”,33 and they were published in the following October.34 Further arrangements of the Schlichte Weisen were published subsequently, though these were made by the composer himself: Glück and Des Kindes Gebet (nos. 16 and 22) were published alongside Aeolsharfe op. 75 no. 11 and two further songs in the summer of 1914 in versions for voice and orchestra,35 while the Zwölf kleine Stücke nach eigenen Liedern ("Twelve Little Pieces after Songs by the Composer") for violin and piano op.103c, arranged by Reger in February 1916, exclusively comprise transcriptions from the Schlichte Weisen, including nine from the first two volumes.36

2.

Translation by Chris Walton.


1
Lauterbach & Kuhn (ed.), Verlags-Katalog 1905, Leipzig 1905, S. 4.
2
Theodor Göring, “Kritische Plaudereien. Konzerte: Hösl’sches Quartett – Reger-Abend. […]”, in Der Sammler vol. 73 (1904), no. 53 (3 May), pp. 7 f.; here: p. 8.
3
Rudolf Louis, “Münchner Konzerte”, in Name>Münchner Neueste Nachrichten vol. 57 (1904), no. 210 (5 May), afternoon edition, pp. 1 f.
4
Edgar Istel, review in Freistatt vol. 6 (1904), no. 19 (presumably the 2nd issue in May), p. 375; quoted here as in a copy in the Max-Reger-Institut.
5
N.N., in Der Sammler vol. 73 (1904), no. 132 (3 November), p. 8.
6
Postcard to Lauterbach & Kuhn of vom 12 November 1904.
7
Letter to Max Hehemann of 29 July 1905.
8
Letter to an unknown music dealer in Berlin of 6 November 1904.
9
Max-Reger-Institut, Karlsruhe, shelfmark: D. Ms. 23.
10
Walter Fischer, “Max Reger. Schlichte Weisen. op. 76”, in Allgemeine Musik-Zeitung vol. 31 (1904), no. 36, p. 576.
11
Georg Stolz, Neue Sololieder mit Klavierbegleitung, in Allgemeine Zeitung (Chemnitz), 26 April 1904.
12
Arno Kleffel, Bücher und Musikalien. Max Reger, op. 76. Schlichte Weisen. […], in Der Klavier-Lehrer vol. 28 (1905), no. 9, pp. 141–143; here: p. 142.
13
Karl Thiessen, Neues von Max Reger, in Musikalische Rundschau vol. 1. (1905), no. 6 (30 November), p. 87–91; here: p. 89.
14
Hermann Teibler, “Schlichte Weisen für eine Singstimme und Klavier op. 76, Bd. 2”, in Die Musik vol. 5. (1906), no. 14 (second issue in April), S. 107.
15
F[ranz] R[a]b[i]ch, “Neues von Reger”, in Blätter für Haus- und Kirchenmusik vol. 10 (1905/06), no. 1 (October issue), p. 31.
16
Hermann Teibler, “Schlichte Weisen für eine Singstimme und Klavier op. 76, Bd. 2”, in Die Musik vol. 5 (1906), no. 14 (second issue in April), p. 107.
17
Gustav von Lüpke, “„Schlichte Weisen“ von Max Reger”, in Der Kunstwart vol. 20 (1907), no. 13 (April issue), p. 44–46; here: p. 44. – The same issue brought a new edition of Reger’s song Friede op. 76 no. 25.
18
Gustav von Lüpke, “„Schlichte Weisen“ von Max Reger”, in Der Kunstwart vol. 20 (1907), no. 13 (April issue), p. 44–46; here: p. 46.
19
Postcard to Lauterbach & Kuhn of 10 October 1905.
20
The Critical Report contains a chronological list of the transposed editions and arrangements of the Schlichte Weisen op. 76 nos. 1–30 in table form, up to the year 1916, see p. 186.
21
Postcard to Max Kuhn of 26 July 1904. This transposed version is no longer extant.
22
“Please find enclosed, on an extra sheet, the keys for the ‘Schlichte Weisen’ vols. I. and II.! The transpositions have to be done by a very skilful person; but in any case, it is absolutely necessary that you send me the transposed songs in manuscript to check through before you have them engraved; this must be done if we want to avoid trouble, mistakes and ineptitude! So please, don’t forget this!”” (letter from Reger to Lauterbach & Kuhn of 5 May 1906).
23
See letter to Lauterbach & Kuhn of 23 April 1906
24
See letter to Lauterbach & Kuhn of 2 June 1904.
25
Postcard to Lauterbach & Kuhn of 15 June 1904.
26
See postcard> to Carl Lauterbach of 21 August 1906
27
See Hofmeisters Musikalisch-literarischer Monatsbericht über neue Musikalien, musikalische Schriften und Abbildungen vol. 78, no. 11 (November 1906), p. 601.
28
Letter to Lauterbach & Kuhn of 2 August 1908,
29
See Hofmeisters Musikalisch-literarischer Monatsbericht über neue Musikalien, musikalische Schriften und Abbildungen vol. 81, no. 3 (March 1909), p. 100. – These songs were transposed: nos. 5–7, 17, 20 and 25.
30
Mei Bua (no. 11) was not transposed for high voice; the editions for low voice excluded Friede (no. 25).
31
Letter to Lauterbach & Kuhn of 6–7 November 1904 (the section of 6 November). – Reger might have been taking up a suggestion made a few weeks earlier by an unnamed reviewer in the Rheinische Musik- und Theater-Zeitung: “It could also be a good idea to arrange these songs for four-part mixed choir, a cappella. This would allow a whole series of harmonic subtleties to come better into their own than is the case with the piano accompaniment”. (Anon., “Max Reger in seinen ‘Schlichten Weisen’, op. 76”, in Rheinische Musik-Zeitung vol. 5 [1904], no. 19 [6 August], p. 378).
32
Letter to Lauterbach & Kuhn of 2 January 1908, in
33
Letter to Lauterbach & Kuhn of 24 January 1908 – Reger decided not to make an arrangement of the song Daz iuwer min engel walte (no. 2) because “it is less suited for choir”.
34
See Hofmeisters Musikalisch-literarischer Monatsbericht über neue Musikalien, musikalische Schriften und Abbildungen vol. 81, no. 10 (October 1908), p. 283.
35
These arrangements with orchestra are published in RWA vol. II/6.
36
Nos. 1, 3–6 and 14, 16, 18 and 25. – In 1909, Ed. Bote & G. Bock also published Herzenstausch, Mit Rosen bestreut and Des Kindes Gebet (nos. 5, 12 and 22) for unison children’s choir and piano. In the case of Herzenstausch, we know that Reger wrote out the vocal part himself (see his letter to Ed. Bote & G. Bock of 18 May 1909; there is no proof that he did the same for the other two songs.

1. Stemma

Die in Klammern gesetzten Quellen sind verschollen.
Die in Klammern gesetzten Quellen sind verschollen.

2. Quellenbewertung

Der Edition liegt als Leitquelle der Erstdruck (Einzelausgaben und Bandausgabe) zugrunde. Referenzquellen sind die Stichvorlagen sowie – mit Vorbehalt – der von Reger Korrektur gelesene Erstdruck der transponierten Ausgaben für tiefe Stimme (siehe ausführliche Quellenbewertung zu Opus 76 Bd. I). Die Quellen der Einzelausgabe von Nr. 21 in den Süddeutschen Monatsheften (Stichvorlage und Erstdruck) weisen auf Ebene der Vortragsanweisungen gegenüber dem späteren Druck in Opus 76 große Unterschiede auf und sind für die Edition daher kaum aussagekräftig. Keine Rolle spielten die transponierten Ausgaben für hohe Stimme, der Neudruck von Nr. 25 im Kunstwart sowie nicht zuletzt aufgrund der instrumentenspezifischen Idiomatik Regers eigene Fassungen für vierstimmigen Männerchor (Nr. 21), Singstimme und Orchester (Nr. 16, 22) sowie Violine und Klavier (Nr. 16, 18 und 25). Auch die von ihm autorisierten Bearbeitungen von Henriette Schelle von Nr. 18 und 21 für gemischten Chor war für die Edition nicht relevant.
Zur Edition der Erstfassung von Nr. 21 in D-dur siehe Anhang.

3. Sources

  • Autograph Nr. 21, Erstfassung (in D-dur) (A)
  • Stichvorlage Nr. 21 für (SV-Z)
  • Inhaltsverzeichnis für Bandausgabe
  • Stichvorlage Nr. 16 (SV)
  • Stichvorlagen Nr. 17–22, 24–25 und 29–30 (SV)
  • Stichvorlagen Nr. 23, 26–27 (SV)
  • Stichvorlage Nr. 28 (SV)
  • Erstdruck Nr. 21 als Zeitschriftenbeigabe (ED-Z)
  • Erstdruck Einzelausgaben Nr. 16–30 (ED-E)
  • Erstdruck Bandausgabe Nr. 16–30 (ED-S)
  • Erstdruck für tiefe Stimme Nr. 16–30, Einzelausgaben und Bandausgabe (EDtief-E bzw. EDtief-S)
  • Erstdruck für hohe Stimme Nr. 16–30, Einzelausgaben und Bandausgabe (EDhoch-E bzw. EDhoch-S)
  • Einzelausgabe Nr. 25 als Zeitschriftenbeigabe (ED-Z)
Bearbeitungen Regers
  • Nr. 21 für Männerchor (Opus 83 Nr. 7)
  • Nr. 16 und 22 für Singstimme und Orchester: Erstausgaben
  • Nr. 16, 18 und 25 für Violine und Klavier (Opus 103c)
  • Nr. 22 für einstimmigen Kinderchor und Klavier (Autorschaft unklar)
Autorisierte Bearbeitung
  • Nr. 18 und 21 für gemischten Chor von Henriette Schelle
Weitere Fremdbearbeitungen
  • Nr. 16 und 22 für Singstimme und Orchester von Richard Sahla
  • Nr. 22 für zweistimmigen Kinderchor von Adalbert Lindner
  • Nr. 24 für Singstimme und Streichquartett von Richard Sahla
Object reference

Max Reger: Schlichte Weisen op. 76 Bd. II, in: Reger-Werkausgabe, www.reger-werkausgabe.de/mri_work_01112.html, version 3.1.5, 28th November 2025.

Information

This is an object entry from the RWA encyclopaedia. Links and references to other objects within the encyclopaedia are currently not all active. These will be successively activated.