Winterlied WoO VII/2

for high voice and piano

  • Text: Note: “Aus dem Schwedischen”


Performance medium
Voice; Piano

Work collection
  • -
Original work
  • -
  • -


N.o 3. Winterlied

Note: “Aus dem Schwedischen”

Text template
First edition

Template edition

Used for comparison purposes in RWA: Felix Mendelssohn Bartholdy: Winterlied (Volkslied), in: id.: Felix Mendelssohn Bartholdy’s Werke. Kritisch durchgesehene Ausgabe, ed. by Julius Rietz, Breitkopf & Härtel, Leipzig 1877, p. 6–8.

Copy shown in RWA: unknown


Note: Hinweis zur Herkunft des Textes siehe Autograph.

Note: Reger erhielt den Text von seinem Lehrer Adalbert Lindner, der ihn wiederum der gleichnamigen Vertonung von Felix Mendelssohn Bartholdy entnahm (vgl. Zur Entstehung, Herausgabe und Rezeption der Lieder, S. XII): Winterlied (Volkslied) “Mein Sohn, wo willst du hin so spät”, erschienen 1833 innerhalb der Sechs Gesänge für eine Singstimme und Klavier op. 19[a] bei Breitkopf & Härtel in Leipzig. (Informationen aus: Ralf Wehner, Felix Mendelssohn Bartholdy. Thematischsystematisches Verzeichnis der musikalischen Werke (MWV), Studien-Ausgabe, Leipzig 2009 (= Leipziger Ausgabe der Werke von Felix Mendelssohn Bartholdy, Serie XIII Werkverzeichnis, Band 1A), S. 154 bzw. 471. Das Lied erscheint dort unter der Werkverzeichnis-Nummer K 72.) Welche Ausgabe Lindner Reger zur Verfügung stellte, ist nicht bekannt.

1. Composition and Publication

Reger, who ultimately became one of the major contributors to the genre in his time with around 300 songs, received his first impetus to focus on composing songs from his future composition teacher Hugo Riemann. Riemann had assessed Reger’s first compositions (see Biographical context) and advised him for the time being “to write songs, chamber pieces, quartet movements, especially Adagios (without variations), in order to learn to think of something longer that motifs of four bars”. Furthermore, he suggested “not to think too much of the upbeat and rather to invent melodies instead of motifs”.(Letter from Hugo Riemann dated 26 November 1888 to Adalbert Lindner)

Reger followed this recommendation, but with some hesitation. Only in autumn of the following year, when he put himself through an intensive training program in music theory as preparation for studying music, did he turn to composing songs: “I will follow your kindly advice to write songs, and will try my hand in this genre one day as well. The first attempt will probably not turn out particularly well”. (Letter dated 28 September 1889 to Hugo Riemann) On 23 November he reported to Riemann the completion of an orchestral work (Heroide WoO I/2) as well as two songs. (Letter) The latter were probably Die braune Heide starrt mich an WoO VII/1 and Winterlied WoO VII/2.1 The setting of Die braune Heide starrt mich an to a text by Wilhelm Osterwald was, according to Lindner, in response to “a request from his mother, a great lover of our German poetry”. Reger received the text for Winterlied from Lindner himself, who had in turn taken it from the Sechs Gesänge op. 19[a] by Felix Mendelssohn Bartholdy.2 By the end of the year there were already “several songs”, as Reger reported to August Grau, a cousin of his mother Philomena and a professor in Vienna, who was to “sing or whistle them beautifully” on a visit to Weiden. (Letter dated 28 December 1889)

During his studies, a continuing preoccupation with the genre of song remained an important part of his compositional training, with the study of the genre receiving more attention than completing individual works. In his letters to Weiden, Reger only referred to his creative work in this area sporadically or in general. So Lindner heard on 16 November 1890 of a premiere of a Reger song which had taken place that day, probably to a private audience, given by Riemann’s wife Elisabeth, who wanted to “practice further songs and perform them in public in a Conservatoire concert”. (Letter) Reger also counted “a few songs” amongst his new publications, which he brought to Lindner’s attention at the end of that year. (Letter dated 23 to 25 December 1890) According to information from Philomena Reger, at this point “only 2 or 3” of the songs were to be found at the Weiden family home. She sent one of these to August Grau in Vienna as evidence of her son’s compositional progress, probably using one of the copies prepared by Josef Reger around that time. (Letter dated 30 December 1890) On 3 March 1891 Reger referred to a series of songs for the first time, but which were still not intended for public performance: “Otherwise there is nothing new to report; apart from the fact that my songs are now at my parents’ and you should look at them some time. Actually I would not agree to them being sung; they are not yet sufficiently serene, sufficiently idealized for that. That is my present foremost aim[,] to sort everything out[,] not to allow myself to be influenced by modern octave rattling.” (Letter to Adalbert Lindner) In Weiden the songs were “constantly praised […] particularly by father and often sung to close friends”.3 The setting of Mit sanften Flügeln senkt die Nacht WoO WoO VII/3, particularly popular in the family, was apparently arranged as a duet by Josef Reger;4 however, this version has not survived.

It is not known how many songs Reger composed in total between the end of 1889 and 1891 (Lindner presumed “some twenty” 5). Sources document 13 songs which can be grouped together as “Jugendlieder” (“youthful songs”). However, autograph manuscripts only exist for four of these (WoO VII/3, VII/4, 6, 7)6; for two further songs (WoO VII/1 and 2) the autograph manuscripts survive as microfilms at least. Seven songs (WoO VII/5 and 8–13) could only be edited based on copies made by Reger’s father Josef, and on copies of these made by his sister Emma Reger.

None of the surviving sources is dated. There is a record of the dates of composition for at least the Songs WoO VII/1–12 in two copies of the song texts by Philomena Reger.7

The songs WoO VII/1–13 must be regarded as compositional attempts during his studies with Hugo Riemann and in that sense were “work in progress”. The boundary between revising and rejecting or recomposing a song may have been fluid from time to time. The surviving sources represent, as it were, an accidental selection from the original works, and therefore also represent different stages of the compositional process (see Quellenbewertung). For these reasons, the songs are included in the Appendix, rather than the main part of this volume.

Philomena Reger’s copies of the song texts also contain the poem Vergangen, versunken, verklungen by Peter Cornelius, with the date “c. 1891” (WoO VII/15)). Beyond that there is no further information about the setting. For the Four Songs op. 23 Reger (again) drew on this text.

Entstehung · Quellenüberlieferung


Translation by Elizabeth Robinson.

Riemann’s papers contain a coherently written autograph fair copy by Reger of these two songs. – It is unclear whether Reger sent the manuscript to his future teacher in advance, for example as an enclosure with his letter of 23 November 1889, to have a look at, or only brought it with him to Sondershausen at the beginning of his studies in April 1890. As, like most of Reger’s letters to Riemann, the full original text does not survive, but only in excerpts with commentary (by Wilibald Gurlitt), it is not possible to clarify this. It seems very plausible that Reger, as Ottmar Schreiber assumes, sent Riemann manuscripts before beginning his studies, in order to be able to “demonstrate his gift for melodic invention” (Zur Datierung der ersten Reger-Lieder, in MMRI no. 9 [1959], p. 17).
Lindner 1938, p. 63f.
Lindner 1938, p. 64.
See Lindner 1938, p. 388.
Lindner 1938, p. 64. If Lindner’s estimate was correct, there would be very few losses to regret, particularly since at least the Six Songs op. 4 and perhaps also the Five Songs op. 8 may have been counted amongst this number.
There are two autograph manuscripts of Unter der Erde WoO VII/6.
The first copy is written in manuscript in a bibliophilic poetry album, the second copy is type-written (Meininger Museen/Max-Reger-Archiv). In the first, composition dates are noted for a few of the poems. It contains almost all songs and choral works up to and including Opus 48. The typewritten copy integrates only WoO VII/1–12 and VII/14–15 and was possibly compiled using the manuscript copy. The text of Du schläfst Du schläfst WoO VII/13 is missing from both copies. In the case of Reger’s songs which were not available in print, Philomena Reger may have used copies made by her husband, or even volumes of poetry as sources. From Emma Reger’s entries, it is evident that both copies were begun around 1900. For information on the provenance and status of sources of the song text copies, see Quellenüberlieferung.

1. Reception

At present, there are no records of performances in Reger's time.

1. Sources

    Object reference

    Max Reger: Winterlied WoO VII/2, in: Reger-Werkausgabe,, last check: 20th June 2024.


    This is an object entry from the RWA encyclopaedia. Links and references to other objects within the encyclopaedia are currently not all active. These will be successively activated.